1

Téma: Fordítás - NinjaWiki

Nos, akkor ideje elkezdeni a munkát.

Először is, természetesen nem kötelező regisztrálni a Wiki-re, e-mailben is el lehet küldeni a fordításokat - ide inkább ne írjátok be.

Mielőtt elkezdenél egy fordítást, itt jelentsd be, illetve előtte nézd meg hogy valaki nem kezdte-e el már fordítani?

A NinjaWiki-re a regisztráció még nem elegendő, szólni kell nekem és adok szerkesztői jogosultságot, utána mehet a móka.

Amikor valaki fordítani akar valamit, akkor azt például bejelntheti itt, hogy a többiek tudják hogy mit ne kezdjenek el fordítani, vagy mihez ajánljanak segítséet. Vagy éppen itt lehet segítséget kérni. A Wikin minden oldalhoz tartozik vitalap, azt is lehet használni, például ha egy mondatot többféleképpen, némileg eltérő jelentéssel is le lehet fordítani.

A Wiki-n minden változtatás visszavonható, a törölt lapok visszaállíthatóak
, stb. de azért vegyél erőt magadon és ne kezdd el összebarmolni a cikkeket, mert véged lesz mint a botnak.

A Wiki rendszerrel a Wikipédia homokozójában lehet ismerkedni, itt: http://hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A … okoz%C3%B3

A Wikibe nem csak fordítások kerülhetnek, hanem más témájú cikkek is, fegyverekről, ninjutsuról, katákról. Úgyis van egy olyan kósza, de kitartóan motoszkáló gondolatom hogy a honlap tartalmának egy jó részét átköltöztetem a Wikibe az egyszerűség kedvéért.

Tehát tessék használni a lehetőségeket, van egy pár, lehet kérdezni, válaszolni, sőt mi több és hovatovább nyelvet gyakorolni.

Körülbelül félévente megyek haza, ilyenkor az elmúlt időszak legjobb és legtermékenyebb fordítói némi (otthon nem annyira elérhető) tárgyi jutalomban részesülhetnek, ez életkortól függően az alkoholtól a szamurájos sakk-készleten át a jófajta ír csokig sok mindent jelenthet.

A kardod éles és olyan, mint a villám, de a lelked nyugalomban legyen.
Higgadtan mozogj, úgy ahogy a lótusz virágzik.

2

Válasz: Fordítás - NinjaWiki

A következő Kankaku-k várnak fordításra: 12, 13, 16   http://www.kankaku.net


Aki rövidebbel kezdene, az nézegesse a http://henka.wordpress.com vagy a http://web.mac.com/phmasse/martial_prof … /Blog.html bejegyzéseit.


De az Ura & Omote-ban ( http://www.fudoshindojo.hu/?load=conten … p#uraomote ) is vannak rövid írások.

A kardod éles és olyan, mint a villám, de a lelked nyugalomban legyen.
Higgadtan mozogj, úgy ahogy a lótusz virágzik.

3

Válasz: Fordítás - NinjaWiki

Elkezdtem fordítani a Kankaku 16-ot.

A kardod éles és olyan, mint a villám, de a lelked nyugalomban legyen.
Higgadtan mozogj, úgy ahogy a lótusz virágzik.

4

Válasz: Fordítás - NinjaWiki

Halihó!

Én elkezdem a 12-essel és haladok  szépen sorba.

Ha valamelyik már megvan, azért szóljatok smile.

Utoljára Lecho szerkesztette (2009-02-18 13:48:27)

“The Bulat (Damascus steel) must be heated until it does not shine, just like the rising Sun in the desert, after which it has to be cooled to the color of a king’s purple, then dropped into the body of a muscular slave… the strength of the slave was transferred to the blade and this is the one that gives the metal its strength.”

5

Válasz: Fordítás - NinjaWiki

Csak a Kankaku 12 és 13 hiányzik.

A Kurucz Feri a "Henka / Holy Hombu Batman" bejegyzést fordítja.

A kardod éles és olyan, mint a villám, de a lelked nyugalomban legyen.
Higgadtan mozogj, úgy ahogy a lótusz virágzik.

6

Válasz: Fordítás - NinjaWiki

Hali!

Sikerrel (???) vettem a Kankaku akadályokat, elkezdem az Ura&omotékat az elejéről, és haladok a vége felé.

Mégse. Inkább hagyom magam vezetni, lefordítom a másik Henkás bejegyzést...

Utoljára Lecho szerkesztette (2009-02-24 06:06:35)

“The Bulat (Damascus steel) must be heated until it does not shine, just like the rising Sun in the desert, after which it has to be cooled to the color of a king’s purple, then dropped into the body of a muscular slave… the strength of the slave was transferred to the blade and this is the one that gives the metal its strength.”